It seems like only yesterday that the Warwick Prize for Women longlist was making the rounds, but I see that it was weeks ago, and now the shortlist has arrived, with the 15-book list of semi-finalists whittled down to six. If you’d like to read along with the judges (Amanda Hopkinson, Boyd Tonkin, and Susan Bassnett) and pick your own winner, you’ll have to get right on it, since the final announcement of the prize is due to come just one week from today, on Nov. 13, 2018. It’s an honor to be on the shortlist along with a raft of stellar and beloved colleagues.
Here are the Warwick Prize finalists for 2018:
- Belladonna by Daša Drndić, translated from Croatian by Celia Hawkesworth (Maclehose Press, 2017)
- Flights by Olga Tokarczuk, translated from Polish by Jennifer Croft (Fitzcarraldo Editions, 2017)
- Go, Went, Gone by Jenny Erpenbeck, translated from German by Susan Bernofsky (Portobello Books, 2017)
- River by Esther Kinsky, translated from German by Iain Galbraith (Fitzcarraldo Editions, 2018)
- The House with the Stained-Glass Window by Żanna Słoniowska, translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones (Maclehose Press, 2017)
- The White Book by Han Kang, translated from Korean by Deborah Smith (Portobello Books, 2017)
To be eligible for the Warwick Prize, a book must have been published in Ireland or the UK, but just for the record three of these titles were co-published with U.S. presses: Transit Books published River, and New Directions published Belladonna and Go, Went, Gone. (Penguin Random House has already reprinted Flights in the U.S. and will publish The White Book early next year.) We still don’t have a prize for a book by a woman author published by a U.S.-based press; please start one!
And stay tuned for the final announcement next Tuesday, which will be made at an evening ceremony in the Helen Martin Studio at the Warwick Arts Centre. Best of luck to all the shortlisted translators!