The 2013 PEN World Voices Festival is coming up in NYC next week, and as part of the festival I’ll be offering a workshop entitled “How To Be a Translator” covering everything you ever wanted to know about the profession besides the most obvious answer (be a translator by translating).
Here’s the official event description:
Translating is hard, and surviving as a literary translator is arguably even harder. Acclaimed translator and PEN Translation Committee Chair Susan Bernofsky offers up some tips for navigating the rough waters of copyrights, permissions, publishing, getting paid, and then getting to do it all over again. Come prepared to brainstorm marketing strategies and solutions for common practical problems translators face. Participants are invited to submit questions/scenarios in advance for discussion during the workshop.
In other words, I am making my brain (such as it is) available for picking. If you’d like to participate, by all means do submit questions in advance by email with “Translation Workshop Question” in the subject line.
This event will be held at 1:00 p.m. on Thursday, May 2 in the “Library” – the beautiful new upstairs bar space at the Public Theater, 425 Lafayette St. Tickets are $30 and can be purchased here or via the PEN World Voices website.
Wish I could have gone to this (I’m on the other side of the world, so it wasn’t really an option). I’m having some trouble with finding unpublished German works to translate – any hints on where I should look / who I should ask?
There’s always http://www.festivalneueliteratur.org.