I was so thrilled to learn of the existence of the Warwick Prize, the long-awaited first-ever prize honoring the work of women in translation – i.e. books written by women and translated by people of any gender – and am even more thrilled to have a book on their first-ever longlist. It’s a juicy list too – look how many great writers and translators are represented!
- The Art of being a Tiger by Ana Luísa Amaral, translated from Portuguese by Margaret Jull Costa (Liverpool University Press, 2016)
- The Song of Seven by Tonke Dragt, translated from Dutch by Laura Watkinson (Pushkin Children’s Books, 2016)
- Clementine Loves Red by Krystyna Boglar, translated from Polish by Antonia Lloyd-Jones and Zosia Krasodomska-Jones (Pushkin Children’s Books, 2016)
- Second-hand Time by Svetlana Alexievich, translated from Russian by Bela Sheyavich (Fitzcarraldo Editions, 2016)
- Life Begins on Friday by Iona Pârvulescu, translated from Romanian by Alistair Ian Blyth (Istros Books, 2016)
- Memoirs of a Polar Bear by Yoko Tawada, translated from German by Susan Bernofsky (Portobello Books, 2016)
- The Fox was ever the Hunter by Herta Müller, translated from German by Philip Boehm (Portobello Books, 2016)
- Eva Sleeps by Francesca Melandri, translated from Italian by Katherine Gregor (Europa Editions, 2016)
- Mirror, Shoulder, Signal by Dorthe Nors, translated from Danish by Misha Hoekstra (Pushkin Press, 2017)
- Swallowing Mercury by Wioletta Greg, translated from Polish by Eliza Marciniak (Portobello Books, 2017)
- Fever Dream by Samanta Schweblin, translated from Spanish by Megan McDowell (Oneworld Publications, 2017)
- Swallow Summer by Larissa Boehning, translated from German by Lyn Marven (Comma Press, 2016)
- The Dutch Maiden by Marente de Moor, translated from Dutch by David Doherty (World Editions, 2016)
- Record of a Night Too Brief by Hiromi Kawakami, translated from Japanese by Lucy North (Pushkin Press, 2017)
- Mårbacka by Selma Lagerlöf, translated from Swedish by Sarah Death (Norvik Press, 2016)
- The Coast Road by Ailbhe Ní Ghearbhuigh, translated from Irish by Michael Coady, Peter Fallon, Tom French, Alan Gillis, Vona Groarke, John McAuliffe, Medbh McGuckian, Paul Muldoon, Michelle O’Sullivan, Justin Quinn, Billy Ramsell, Peter Sirr and David Wheatley (The Galley Press, 2016)
This year’s prize is being judged by Boyd Tonkin, Susan Bassnett, and Amanda Hopkinson. Expect a shortlist in early October, and an announcement of the winner at a ceremony at the Warwick Arts Centre on Wednesday, Nov. 15. More information on the Warwick Prize website.
Meanwhile, if you were looking for a good book to read or give as a gift, here are 16 great suggestions!
Great to see such an excellent lineup of books and great that the translators are getting due honour and attention. Good luck with the shortlist.
Wonderful , Such a excellent the translators are getting due honour and attention. all the best with the shortlist.