Lunch Ticket, the literary journal run by the MFA program at Antioch University in Los Angeles, is currently accepting submissions for its Gabo Prize for Literature in Translation & Multilingual Texts (Gabo was Gabriel Garcia Marquez’s nickname). This year’s prize will be judged by translator-poet Carolyn L. Tipton. No submission fee, $200 prize and publication for the winner (just publication for runners-up). You’ll find the submission details on the Lunch Ticket website. I’m rather taken aback by the contest’s language around securing rights for the translated works; apparently if you want to publish in Lunch Ticket, they’ll want you to purchase translation rights on their behalf, and if you have questions about this they refer you to the ALTA website, which contains no information on this topic. Recently I wrote up a little introduction to how translation rights work because of all the misconceptions floating around out there. In the case of the current contest, unless you’re translating something clearly in the public domain, or something for which you know for a fact that the original publisher will give the rights for free, or something for which the translation rights have already been purchased by a publisher who’s hiring you to do the translation and will consent to this pre-publication serial appearance of the work, this one might not be for you. Deadline for submissions is Feb. 28, 2017.