Translator and translation advocate extraordinaire Esther Allen has been organizing a seminar entitled “Transculturation” at the CUNY Graduate Center all this academic year, along with Carla Bellamy, Ana Božičević and Julia Heim. Now their work is culminating in a day-long symposium with a pretty stunning program, to be held on Monday, May 6, 2013 at the Graduate Center: The Politics of Polyglossia. Unlike the seminar, this symposium is open to the public, and it includes a lot of speakers I am eager to hear. Here’s the program:
Chinese Writers, Global Audiences: Translation, Human Rights and Free Speech in China, with Wen Huang, Larry Siems and Jeffrey Yang
As writers in China gain worldwide reception, does that contribute to freedom of speech within China?
Words from Afar: Reading Texts in New Contexts, with Darija Zilic and Patrick Greaney
Texts in translation are read very differently than in their language of origin. Zilic discusses the impact of Audré Lord on Croatian feminist theory, while Greaney describes translating controversial Austrian author Urs Allemann into English.
Keynote: Model or Mirror?: Reception of American Literature in Japan, Motoyuki Shibata
Digital Polyglossias, with Maite Junco of Voices of New York, Bakhti Shringarpure of Warscapes and Joshua Mandelbaum of Words Without Borders
Leaders from three independent digital hubs that use English as a vehicular language compare modes of cross-cultural exchange.
Other Russias, with Jacqueline Loss and Margaret Litvin, moderated by José Manuel Prieto
Loss studies “the Cuban-Soviet Imaginary” while Litvin researches ties between the Soviet Union and Arab countries.
For more program details and further information on symposium participants, click here.
CUNY Graduate Center, 365 5th Ave. at 34th Street, Room C204/C205