Archive for March 2017

Translation on Tap in NYC, April 1 – 15, 2017

Spring is in the air, a great season to translate something and talk translation with friends. Here are some opportunities coming up:

Sunday, April 2:

Cedilla & Co: The new translators’ collective that seeks to use collaboration to further literature in translation presents new work from the Cedilla portfolio. Readers include translators Allison Markin Powell, Alta L. Price, Elisabeth Jaquette, Heather Cleary, Jeffrey Zuckerman, Jeremy Tiang, Julia Sanches, Marshall Yarbrough, and Sean Gasper Bye. More information here. KGB Bar, 85 E. 4th St., 7:00 – 9:00 p.m.

Wednesday, April 5:

Subsisters: translator-poet Uljana Wolf joins her translator Sophie Seita to read from their forthcoming book (Belladonna* 2017), also with translator-poet Eugene Ostashevsky. More information here. Poetry Project, St. Mark’s Church, 131 E. 10th Street, 8:00 p.m.

French-American Foundation Translation Prize 2017 Shortlists Announced

The finalists for the French-American Foundation and Florence Gould Foundation 30th Annual Translation Prizes have just been announced. These are $10,000 awards for the translator of a book published in the U.S. during the previous calendar year in each of two categories: fiction and nonfiction. The winner will be announced on June 8. Meanwhile, behold the lists of finalists: Read More →

What I’m Reading: Scholastique Mukasonga

I first encountered Scholastique Mukasonga’s work in 2013 when I was working on co-editing, with Christopher Merrill, Landmarks, the 20th anniversary issue of the Two Lines Anthology published by the Center for the Art of Translation in San Francisco. Translator Lara Vergnaud had submitted a short story by Mukasonga entitled “Fear,” from her 2010 collection L’Iguifou, novellas rwandaises, that was so striking (and beautifully translated) that we used it to lead off the anthology. As far as I know, this story that tells of the constant vigilance that a group of Tutsi schoolchildren learn to incorporate into their lives because of the constant threat of violence from Hutu soldiers was the first work by Mukasonga to appear in English. Then in 2014 Archipelago Books published Mukasonga’s novel Our Lady of the Nile, translated by Melanie Mauthner, Read More →

Vote Now for 2017 Albertine Prize

The Cultural Services of the French Embassy has announced a new award, the Albertine Prize (which shares a name with the lovely bookstore run by the embassy), to honor a French-language work in English-language translation published in the U.S. over the previous academic year. This $10,000 prize honors both the original work and the translation, according to the press release sent out with the longlist this week, though I was sorry to see that the press release fails outright to mention the names of the longlisted translators, and also that only 20% of the prize money will go to the translator of the winning book. Let’s hope that the translator-appreciation part of this award is still a work-in-progress. The ten-book longlist was assembled by the Albertine staff and approved by the prize’s co-chairs (Lydia Davis and François Busnel).  Read More →

Apply Now for 2017 Translation Lab at Ledig House

I’ve blogged about Ledig House’s Translation Lab before, and am delighted to blog it again. The program allows four pairs of translators and their authors to work together on the beautiful grounds of Art Omi for 12 days of intense collaboration. This year’s Lab is scheduled for Nov. 8 – 19 2017.

Read More →

2017 Man Booker International Longlist Announced

The Man Booker International Prize is now in its second year, having gone last year to Han Kang and Deborah Smith for The Vegetarian. This is one of the largest-ticket prizes out there for translations, with a £50,000 purse split equally between author and translator. And now the 2017 has been announced, and look at all the beautiful books on it! Read More →

Apply Now for an ALTA Travel Fellowship

This is the weekend to set your clocks ahead, which must mean that the deadline for this year’s ALTA Travel Fellowships is approaching. These are $1000 fellowships to help emerging (unpublished or minimally published) translators attend the conference. There are 4-6 of these fellowships available each year, and starting last year, an additional fellowship was added, the Peter K. Jansen Memorial Travel Fellowship, which is specifically earmarked for “an emerging translator of color or a translator working from an underrepresented diaspora or stateless language”; if you qualify, there’s a box you can check on the ALTA Travel Fellowship application to be considered for a Jansen Fellowship as well. As readers of this blog probably already know, attending the conference Read More →