Archive for June 2016

Gregory Rabassa, Farewell

Screen Shot 2016-06-14 at 10.22.31 PMI was heartbroken to learn this evening of the death of Gregory Rabassa (1922 – 2016), the beloved elder statesman of the New York translation community whose impish presence and endlessly flowing wisecracks belied the decades of steadfast labor by means of which he filled all our bookshelves with dozens of great works by Spanish-language authors that became key inspirational texts in the English-language literary canon. He was 94 years old. Beginning with his very first translation, Julio Cortázar’s novel Hopscotch in 1966, and his Read More →

2016 Dublin International Literary Award Announced

Akhil Sharma flanked by Dublin Fire Brigade & Dublin City’s Sword & Mace

It was a thrill to be shortlisted this spring for the 2016 Dublin International Literary Award together with Jenny Erpenbeck for my translation of her novel The End of Days (a really nice shortlist). Now I’m delighted to announce that the award – which was presented last night at a ceremony in Dublin Read More →

2016 French-American Foundation Translation Prize Winners Announced

9780143107569In a ceremony on June 7, the French-American Foundation announced the winners of its 2016 Translation Prize in Fiction and Nonfiction. The winner in each category receives a $10,000 award courtesy of the Florence Gould Foundation. There were strong shortlists, and this year’s winners are:

In Fiction:

Christine Donougher for her translation of Les Miserables by Victor Hugo, Penguin Classics / Penguin Random House

Read More →

Join the New Association for Translation Studies in Africa!

Screen Shot 2016-06-07 at 9.18.34 PMJust when you, I, and others were thinking it was about time for Translation World to be paying more attention to the literature of the African diaspora (not to mention Africa itself), this press release comes in:

New Organization: Association for Translation Studies in Africa (ATSA)

During the Third Summer School for Translation Studies in Africa in Lusaka in 2014, participants suggested the founding of an association for translation studies with an African agenda. After much deliberation, we are now at the point where we want to announce our intent to found such an association. We intend to have a founding meeting during the Fourth Summer School for Translation Studies in Nairobi between 29 August and 1 September 2016. In the meantime, the to-be-founded association will be run by a steering committee, with the official leadership being elected at the first meeting.

With this communication, we invite scholars, students and practitioners who want to associate themselves with translation studies in Africa to join this association. We conceptualise translation studies as wide as possible, including interpreting, intercultural communication, intersemiotic translation, multimodal communication, sociologies of translation and all other forms of rewriting and recreation.

Please visit our web site at where you will find application forms, the names of the steering committee, a suggested constitution and other relevant information.

If you’d like to know more, the contact person for queries is Kobus Marais.

I’m so delighted to see that this is happening, and hope that the new organization will successfully embrace literary translation practitioners as well as those who are theorizing and studying the translation and transmission of African and African diaspora literature. (Oftentimes the same people engage in both spheres of activity, anyhow.) I hope a journal results – on paper or online – and very much look forward to following the development of this project. I just signed up to become a member, and hope that many of you will do the same.


Follow this blog

Get a weekly email of all new posts.

Email address