2015 MLA Translation Awards Announced

lucy-reads-tanpinar-e1389191050835

No, I don’t actually know any translators who are dogs. This just happens to be a literary basset hound who enjoys prize-winning Turkish novels in translation.

The MLA (Modern Language Association) gives out several translation prizes, and it can be difficult to keep track of them because they all seem to be awarded in alternate years and consider works published in the two years previous. In any case, two awards were just announced for 2015, and here are the recipients:

The Lois Roth Award for a Translation of a Literary Work went to Maureen Freely and Alexander Dawe, for their translation from the Turkish of The Time Regulation Institute by Ahmet Hamdi Tanpınar (Penguin 2014), with honorable mentions to Robert Chandler & Elizabeth Chandler for their translation from the Russian of The Captain’s Daughter by Alexander Pushkin (New York Review Books 2014), and to Aaron Poochigian for his translation from the ancient Greek of Jason and the Argonauts by Apollonius of Rhodes (Penguin 2014).

The Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Scholarly Study of Literature was split this year between two recipients: Jane O. Newman for her translation from the German of Time, History, and Literature: Selected Essays of Erich Auerbach (Princeton Univ. Press 2014) and Michael Nylan for his translation from the Chinese of Exemplary Figures / Fayan by Yang Xiong (Univ. of Washington Press 2013).

Congratulations to all the translators who were recognized for their work!

Share this:Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on TumblrShare on RedditShare on LinkedInEmail this to someonePrint this page