Translation at the 2014 Brooklyn Book Festival

The Brooklyn Book Festival – I’m waiting for them to rename it the Booklyn Festival some year – is always a good party, and there’s a great-sounding lineup this year, the ninth in the Festival’s history. It’ll be held at its usual venue: Brooklyn Borough Hall and surrounds, from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. on Sunday, Sept. 21. You’ll want to check out the entire schedule of events, but of course I’m particularly interested in the ones involving literary translators, some of which are “bookends” held before the Festival proper:

Monday, Sept. 15:

The Saint Ann’s Review Presents an Evening of and on Translation. Translators Harry Morales, Rika Lesser, and Alexandra Zelman-Doring read from their work, more information here. Saint Ann’s School, 122 Pierrepoint, Parlor Floor, 7:00 p.m.

Wednesday, Sept. 17:

Translation Talk at BKBF Bookends: a conversation on the art of translation featuring Other Press and New Directions translators Chloe Garcia Roberts, Kim M. Hastings, Yvette Siegery, Edgard Telles Ribeiro, moderated by Matvei Yankelevich, more information here. At Bookcourt, 163 Court Street, 7:00 p.m.

Thursday, Sept. 18:

Imaginary Gardens with Real Robots in Them: On Translating Science Fiction. Translators Ross Benjamin (German), Terry Gallagher (Japanese) and Michael Kandel (Polish) talk about their favorite cyborg and dystopian translation projects. This is an iteration of the illustrious Bridge Series, this time held in collaboration with the PEN Translation Committee, moderated by Sal Robinson, more information here. Singularity & Co., 18 Bridge Street, 7:00 p.m.

Share this:Share on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Share on TumblrShare on RedditShare on LinkedInEmail this to someonePrint this page
Follow

Follow this blog

Get a weekly email of all new posts.

Email address